Je regarde du sport ŕ la télé….
Non, je suis pas malade (enfin, si, mais c’est pas la męme chose %-)) seulement, j’ai mal au ventre de rire ŕ écouter les commentateurs français sur Eurosport qui commentent le tour de Romandie, et surtout, qui donnent les noms de lieux / étapes ^^; Quand ŕ leur méconnaissance du terrain, elle est totale X’D Pauvre eux, la Suisse c’est pas plat du tout ^^;

Comme ça tu regardes du cyclisme à la télévision toi O_o étrange… Quand aux commentateurs français, qq soit la chaîne, ils ont toujours des commentaires bien à eux, avec une prononciation “à la française” qui leur donne particulièrement l’air ridicule. /me se souvient encore de la coupe du monde ‘94 aux USA avec les noms des joueurs suisses version “commentateur français” X’D
Commentaire par Eagle — 2004-04-29 @ 7.37
Mais arretez de vous moquer… si on essaie de prononcer des noms russes ou tchèques on est aussi ridiculs
Commentaire par Chose — 2004-04-29 @ 9.56
Un journaliste qui fait bien son travail est censé se renseigner sur la prononciation des noms / lieux / … AVANT de passer à l’antenne… Même moi je l’ai fait pour des auteurs étrangers dont je n’étais pas sûre…
Commentaire par Mido — 2004-04-29 @ 12.58
“Un journaliste qui fait bien son travail”
Oxymore.
Commentaire par No' — 2004-04-29 @ 1.54
Moi je pense pas… y’a des nom propres (j’ai appris ça en essayant d’e comprendre la prononciation roumaine) qu’on croit qu’on dit juste et en fait c’est une horreur, on vaut pas mieux que les autres
Commentaire par Chose — 2004-04-29 @ 11.43